Übersetzen in

Leichte Sprache

Übersetzungen und Texte nach Ihren Vorstellungen in Leichter Sprache – inkl. Layout und Bilder.

Übersetzen in

Leichte Sprache

Übersetzungen und Texte nach Ihren Vorstellungen in Leichter Sprache – inkl. Layout und Bilder.

In Kooperation mit der

Okay – Büro für Leichte Sprache
Lebenshilfe Südtirol

In Kooperation mit der

Okay – Büro für Leichte Sprache
Lebenshilfe Südtirol

Leichte Sprache

Texte für Alle

Sie benötigen Texte für Ihre Webseite, Ihre Broschüre in Leichte(r) Sprache oder wollen Ihre Mitglieder und Mitarbeiter in Leichte(r) Sprache über etwas informieren? Als zertifizierte Übersetzerin für die Leichte Sprache übertrage ich Ihre Texte in die Leichte Sprache – oder auf Wunsch auch in die Einfache Sprache.

Illustrationen

für Alle

Texte sind um so vieles einfacher zu verstehen, wenn sie mit Illustrationen, Zeichnungen oder Grafiken untermalt und verdeutlicht werden. 
Daher gehören Illustrationen für mich zu einer Übersetzung in die Leichte Sprache einfach dazu.

Leichte Sprache

Was ich für Sie tun kann:

Wir leben in einer komplizierten und komplexen Welt.
Lernen und Verstehen im Schnellverfahren, Informationen aufsaugen und innerhalb von Sekunden verarbeiten …
Eine Herausforderung für uns Alle und eine Herausforderung, die nicht jede:r meistern kann.
Dafür gibt es die Leichte Sprache!

01. Übersetzungen

Ich übersetze für Sie verschiedene Textsorten in Leichte und Einfache Sprache
Dabei achte ich besonders auf die von Ihnen gewünschte Zielgruppe und stimme mich intensiv mit Ihnen ab. 

Meine Übersetzungen werden immer durch einen zweiten Übersetzer für Leichte Sprache  lektoriert und werden – auf Wunsch – durch eine Prüfgruppe auf Verständlichkeit geprüft.

02. Vertonung / Untertitelung

Sie möchten die spannenden und wichtigen Inhalte aus Ihren audiovisuellen Medien auch Personen mit Lernschwierigkeiten zugänglich machen?

Das geht zum einen durch eine Vertonung (Voiceover) in Leichte(r) oder Einfache(r) Sprache oder mithilfe von Untertitelungen.

Als Übersetzerin bin ich auch in den audiovisuellen Medien zu Hause und untertitele und vertone regelmäßig verschiedenste Inhalte.

03. Lektorate

In einem Lektorat überprüfe ich, ob Ihr Text verständlich formuliert wurde und ob die Tonalität des Textes zur Zielgruppe passt. So kontrolliere und vereinheitliche ich zum Beispiel die Wortwahl, Formulierungen, unterschiedliche Schreibweisen eines Ausdrucks, Wiederholungen und vieles mehr. Ich mache Vorschläge und texte gegebenenfalls um. 
Das Lektorat eines Textes in Leichte(r) Sprache ist dabei eine besonders schöne Herausforderung.

Sprachkreativität in allen Bereichen

Sprache – meine Leidenschaft

Mit Sprache kann man unglaublich viel erreichen – und als Sprach-Consultant berate ich meine Kunden in allen Aspekten der Sprachgestaltung.
Du möchtest mehr darüber erfahren, wie ich dazu gekommen bin, mit Sprache zu arbeiten?

Was ist Leichte Sprache?

Leichte Sprache ist eine vereinfachte Form des Deutschen. Es gibt sie in Wort und Schrift, entsprechend gibt es sowohl Dolmetscher als auch Übersetzer für Leichte Sprache. 
Die Form der Leichte(n) Sprache ist weniger komplex. So werden z. B. nur leichte, verständliche Wörter des Sprachniveaus A1-A2 benutzt. Es werden kurze Sätze, möglichst ohne Nebensätze und ohne Genetiv und Konjunktiv verwendet.

Leichte Sprache soll das Verstehen erleichtern. Sie ist eine Möglichkeit, schriftliche Informationen auf einem möglichst einfachen sprachlichen Niveau zu transportieren. 

Die Zielgruppe ist dabei sehr heterogen:
Personen mit Lernschwierigkeiten, Analphabeten, Menschen mit Migrationshintergrund oder auch Kinder, die sich am Anfang ihrer schulischen Laufbahn schwertun.

Die Lebenshilfe Berlin hat das Thema verständliche Sprache wunderbar in folgendem Video aufgegriffen:

YouTube

Mit dem Laden des Videos akzeptieren Sie die Datenschutzerklärung von YouTube.
Mehr erfahren

Video laden

Texte besser verstehen durch

Illustrationen

Ein langer Text – auch wenn dieser in Leichte(r) Sprache formuliert ist – ist viel einfacher zu verstehen, wenn er mit Bildmaterialien, Illustrationen oder Zeichnungen begleitet wird. Je nach Komplexität eines Textes ist dies sogar zwingend notwendig. Worte sagen vieles, aber eben auch nicht alles.

Meine Leidenschaft

Durch ein Familienmitglied habe ich miterlebt, was es bedeutet, als Kind mit Lernschwierigkeiten im Schulalltag zurechtkommen zu müssen. Den „Schulstoff“ nicht so schnell wie andere Kinder zu erlernen, wird zur Herausforderung für die ganze Familie.
Durch die Leichte Sprache muss das heute nicht mehr so sein – denn mit dieser Sprachform kann schon in jungen Jahren viel für die Sprachbildung getan werden!

Deswegen habe ich es mir zur Aufgabe gemacht, Jugendbücher und Lehrbücher in Leichte Sprache zu übersetzen.

Kontakt

Lass Sie uns zusammen an Ihrem Projekt arbeiten!

Ich freue mich darauf, Sie kennenzulernen!

Hinweis:
Für die Übermittlung der im Formular eingegebenen Daten nutzen wir den Anbieter Mailchimp aus den USA.
Weitere Informationen zu Mailchimp finden Sie in unserer Datenschutzerklärung
Sollten Sie eine Speicherung der Daten durch Mailchimp nicht wünschen, nutzen Sie gerne die Möglichkeit der direkten Kontaktaufnahme per E-Mail.

Hinweis:
Über diese Links wirst Du auf die jeweilige Seite von S·A·B·R·I·N·A weitergeleitet.

© 2020 all rights reserved

Powered by S·A·B·R·I·N·A

Die E-Mail wurde erfolgreich versandt!

Vielen Dank!
Ich melde mich bei Dir!